TEMA 5. Mediación y comprensión oral y escrita

¡Hola compañeros y compañeras!

En esta entrada comentaré los temas correspondientes a actividades de expresión, interacción y mediación oral y escrita, así como las rúbricas para evaluar la expresión oral y escrita.

Mi intención con esta entrada es hacerla lo más reflexiva posible y poco teórica. Sin embargo, debido a que la parte correspondiente a destrezas y mediación es la que me ha generado más confusión, puesto que es algo que desconocía o no lo habíamos visto en profundidad, me gustaría que fuese un poco más teórico. De esta forma, dividiré esta entrada en dos de los aspectos que hemos tratado que considero más importantes: destrezas y mediación lingüística y comprensión escrita y oral.

     1. Destrezas y mediación lingüística

Lo primero que hemos visto han sido las destrezas lingüísticas, definidas por el Centro Virtual Cervantes como "las formas en que se activa el uso de la lengua", es decir, hablar, escribir... Por lo tanto, lo primero que nos viene a la mente son las destrezas tradicionales de expresión escrita y oral y la comprensión escrita y oral, pero, realmente, no son sólo estas 4 destrezas, sino que, el MCER establece una quinta destreza, la mediación. Pero, ¿En qué consiste la mediación? Seguramente esta destreza es la gran olvidada de todas las que existen, como hemos podido comprobar a lo largo de nuestro trayecto como estudiantes de lenguas extranjeras. La mediación no es un concepto nuevo ya que se basa en la idea de ayudar a personas a comunicarse con el fin de resolver un problema, es decir, facilitar la comunicación entre personas incapaces de comunicarse directamente entre sí. Estos son los tipos que existen de mediación lingüística:


Y por aquí os dejo una explicación más ilustrativa en forma de vídeo:


Pese a lo expuesto anteriormente, estas destrezas ya no son compartimentos estanco, sino que están interrelacionadas entre sí en cuatro modos de comunicación:
  • Producción: expresión
  • Coproducción: interacción
  • Recepción: comprensión
  • Mediación
Este cambio en el paradigma se debe a que, tras considerar diferentes aspectos, anteriormente no contemplados, se concluyó que aprender y usar una lengua es mucho más que saber exclusivamente comprenderla y hablarla. Un ejemplo de ello es, por ejemplo, una conversación: no sólo estamos entendiendo y produciendo una lengua extranjera, sino que también interactuamos, es decir, utilizamos la lengua como medio de comunicación y todas las convenciones establecidas para la comunicación oral. 

Relacionado con este tema, mi grupo y yo ideamos una actividad sobre mediación que os dejo a continuación:


El objetivo principal de la actividad que hemos ideado es que el alumnado consiga realizar una mediación intralingüística muntimodal. Para ello, proponemos la realiación de una actividad de role-play en el que al alumnado sólo se le explicará al principio que deben cubrir el Europass, pero no saben para qué. En la segunda parte, se divide la clase en parejas en la que uno hace de entrevistador y otro de entrevistado. El profesor o profesora va diciendo a cada pareja a qué puesto de trabajo debe optar el entrevistado, de esa forma, como el currículum no estaba pre-establecido para un puesto en concreto, el alumnado deberá desplegar todas sus destrezas para conseguir ese puesto de trabajo, mediando desde un formato físico (currículum) al oral/interacción (entrevista). 

Como discente durante muchos años de lenguas extranjeras nunca he tenido la oportunidad de trabajar este tipo de actividades de mediación, por desgracia, al igual que pienso que muchas y muchos de vosotros tampoco y que creo que es necesario trabajar. No sólo puede enseñar al alumnado a resolver problemas de comunicación reales que se vayan a dar en un futuro cuando utilice la lengua extranjera para comunicarse, sino también a ser autónomo y desenvolverse en cualquier ámbito de la vida.

     2. Comprensión escrita y oral

Pese a que este apartado nos es más familiar a todos y todas, debemos reflexionar de si este tipo de actividades se realizan correctamente o no. Desde mi perspectiva como estudiante las actividades de comprensión escrita y oral siempre se han realizado de una manera muy individualizada y siguiendo un mismo esquema: presentación del texto/audio (primera escucha), responder a las preguntas planteadas por el docente sobre el audio/texto (segunda y tercera escucha) y corrección de las respuestas de manera grupal, es decir, el docente leía la pregunta y seleccionaba a algún discente para que respondiera. Considero que esta forma de trabajar con actividades de este tipo no es la adecuada, sobre todo si no tienen un contexto lógico de utilización. En otras palabras, las actividades de audio/texto deben de estar contextualizadas al contenido que estemos tratando en el aula y siempre deben aportar un mayor conocimiento o profundización sobre el contendio al alumnado, nunca deben ser actividades de relleno sin sentido. Además, la forma de trabajarlos también debe cambiar: deben hacerse individualmente, pero la lengua es un medio de comunicación, lo que quiere decir que debe haber interacción con el resto de grupo-aula para que la efectividad que procuramos se cumpla. Por ello, mi grupo y yo realizamos la siguiente actividad de comprensión oral en clase: 


Como podéis ver, hemos creado una propuesta de actividad de comprensión oral en el introducimos el tema (lo contextualizamos) y además realizamos diferentes partes en las que el alumnado pueda interactuar con sus compañeros y compañeras para poder conseguir una mayor involucración, además de intentar que el tema escogido sea de utilidad y obtengan un aprendizaje significativo.

¿Qué os parece? ¿Estáis de acuerdo? ¡Os leo!

Comentarios

Publicacións populares